0571-88272987

聯系我們
當前位置: >> 聯系我們 >> 你問我答
如何做好專利說明書的翻譯?

  專利說明書的翻譯,尤其要注重"信"與"達"兩大要求,即譯文必須與原文內容完全相符,不得有任何出入或節略。但中文必須通順易讀,使任何人不必參閱原文,即能了解中文內容。要做好專利說明書的翻譯,杭州中譯翻譯公司認為:

  1 、平時注意總結專利法律相關的單詞和常用的專利句式,將他們些匯總爛熟于心,比如:thereof,claims里條款的分句句勢,還有一些特征單詞wherein 的使用。

  2 、從網上查找一些公開的專利文件,學習翻譯的方法和專利詞匯的正確的譯文,是學習翻譯的一條捷徑。

  3、專業詞匯需勤查字典,切記懶惰,如果字典里也沒有對應翻譯,盡量網上搜索相關原文出處,在一定專業環境下努力使翻譯更準確。

  杭州中譯翻譯公司專門成立了專利說明書翻譯項目組,專業從事專利說明書翻譯研究工作。如果您的企業有專利說明書翻譯需求,請聯系中譯翻譯專利說明書翻譯項目組服務專線:0571-88272987,88272986,或微信/QQ:122137685。





  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州同聲翻譯設備租賃,杭州同聲傳譯設備租賃
浙公網安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號-1
     
凯发彩票2019年最新